ကြာနီကန်ဆရာတော် ဦးဇဋိလ ၊ သာမညတောင်ဆရာတော်
အမြဲရွတ်ဖတ် ပူဇော်တော်မူသော
အောင်ခြင်းရှစ်ပါးဂါထာတော် ပါဠိ နိဿယ
မာရံ ယက္ခံ ဂဇံ စောရံ၊ စိဉ္စမာနဉ္စ သစ္စကံ။
နာဂံ ဗကံ ဇိနိ ဇိနော၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလံ။
ဇိနော အောင်သူတကာ လူ့၏ အထွတ်
တမွတ်ဥသျှောင် အခေါင်ဘုန်းမြတ်
မြတ်ဘုရားသည်
မာရဉ္စ ဂိရိမေခလာ ဆင်ရတနာကို
လျင်စွာတက်စီး ပလ္လင်နီးဝယ်၊
လေကြီးမိုးကြီး ပြာပူမီးနှင့်
မှောင်ကြီးတစ်တန် ဓားလှံမကြွင်း
ပစ်ခတ်ခွင်းလျက် အချင်းသိဒ္ဓတ်
ပလ္လင်မြတ်မှ အမြန်ထလော့၊
စိမ်းမြညိုလွင် ဗောဓိပင်နှင့်
ပလ္လင်တော်ကား ထင်အရှားပင်
သင်ကား မဆိုင် ငါသာပိုင်ဟု
စွဲကိုင်လက်နက် ရဲစစ်မက်ဖြင့်၊
အောက်ထက် ဝန်းရံ သောသောညံအောင်
အသံဟစ်ကြွေး မယဉ်ကျေးသည့်
ရန်ဘေးတစ်သင်း မာရ်နတ်မင်းကိုလည်းကောင်း။
ယက္ခဉ္စ ဓားမိုး လှံမိုး မီးကြီးမိုးကို
ရွာဖြိုးသွန်းချ ယမ်းမီးကျသို့
ဒေါသပြင်းထန် ငါ့ဗိမာန်မှ
အမြန်ထွက်သွား နှင်ရက်အားသည့်
တရားကင်းကွာ အာဠာဝက
တေဇထန်ပြင်း ဘီလူးမင်းကိုလည်းကောင်း။
ဂဇဉ္စ အစွယ်ထက်ချွန် အရက်မွှန်လျက်
အလွန်ဆိုးညစ် အမုန်ယစ်၍
ရှင်ချစ်သေဋ္ဌ်နင်း သုံးလူမင်းကို
အတင်းအကြပ် ဝိညာဏ်ပြတ်အောင်
ထိုးသတ်အံ့ငှာ ရှေးရှုလာသည့်
နာဠာဂီရိ တောင်ရှိ နီးနီး ဆင်ပြောင်ကြီးကိုလည်းကောင်း။
စောရဉ္စ တဟုန်တည်းဖြင့် ခရီးဝေးကွာ သုံးယူဇနာကို
လျင်စွာပြေးစွမ်း တောမြိုင်တန်းက
လူဖမ်းလက်ဖြတ် သေအောင်သတ်၍
နန်းရပ်ကကျော် မွေးမယ်တော်ကို
မြင်သော်စိုက်စိုက် ဓားဖြင့်လိုက်၍
မကိုဋ်ထွတ်တင် သုံးလူ့ရှင်ကို
အသင်ရှောင်ဝေး ဘယ့်ကြောင့်ပြေးဟု
ဓားရေးပြကာ သတ်မည်လာသည့်
လွန်စွာဆိုးဘိ အင်္ဂုလိခေါ် သူခိုးကျော်ကိုလည်းကောင်း။
စိဉ္စမာဏဉ္စ အလွန်ကောက်ကျစ် ဒိဌိညစ်တို့
အပြစ်ရှာကြံ မကောင်းဉာဏ်ဖြင့်
စီမံဆုံးဖြတ် စေလွှတ်လတ်၍
ပရိတ်သတ်ထဲ အရှက်ကွဲအောင်
စွပ်စွဲတတ်စွာ စိဉ္စမာဟု
သညာခေါ်ထုတ် မိန်းမယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
သစ္စကဉ္စ မစင်မဖြူ ဒိဌိယူဖြင့်
မည်သူ့ကိုမျှ မာန်မချဘဲ၊
ဝါဒချင်းပြိုင် သူကနိုင်အောင်
အနိုင်လွှမ်းမိုး အယူဆိုးသည့်
တတ္ထိမျိုးမိုက် သစ္စကပရိဗိုဇ်ကို လည်းကောင်း။
နာဂဉ္စ ဒေါသလွှမ်းမိုး မျက်စောင်းထိုးက
အရိုးကြေမွ မွဲပြာကျအောင်
တေဇထန်ပြင်း နန္ဒောပနန္ဒ နဂါးမင်းကိုလည်းကောင်း။
ဗကဉ္စ ဉာဏ်မြင်ကင်းကွာ အတ္တသာဟု
မိစ္ဆာလွှမ်းမိုး အယူဆိုးသည့်
တန်ခိုးအရောင် ထိန်ပြောင်ညီးညီး
ဗကအမည်ရှိတဲ့ဗြဟ္မာကြီးကိုလည်းကောင်း။
အဇိနိ ဒိဌိကိုချ ဒေါသကိုပယ်
မာန်စွယ်ကိုချိုး သဒ္ဓါဖြိုးလျက်
ရှိခိုးတုပ်ကွ ပြားပြားကျအောင်
ဆုံးမသွန်သင် အောင်ပွဲဝင်တော်မူလေပြီ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန ထိုသို့ဘုရားရှင်၏
များမြင်ဘုန်းဟုန် ကျေးဇူးဂုဏ်ကို
ကြည်ယုံမယွင်း နှလုံးသွင်းလျက်
အောင်ခြင်းရှစ်ချက် ဂုဏ်တော်နက်ကို
နှုတ်မြွက်ဖော်ကြား ဤသစ္စာစကားကြောင့်
မေ တပည့်တော်အား
ဇယမင်္ဂလံ နှစ်ဖြာတွင်းပြင်
ဘေးရန်စင်လျက် လိုအင်ဆန္ဒ ဟူသမျှသည်
ပြည့်ဝစုံစွာ စန်းသော်တာသို့
အောင်ရာအောင်မှု အောင်ကြောင်းပြုသည့်
အောင်ဆုရတနာ အောင်မြင်ခြင်းအဖြာဖြာသည်
ဟောတု စင်စစ်မသွေဖြစ်ကြီး ဖြစ်ပါစေသတည်း။
Friday, February 18, 2022
အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ဂါထာ
အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ဂါထာ
မာရံ ယက္ခံ ဂဇံ စောရံ၊ စိဉ္စမာနဉ္စ သစ္စကံ။
နာဂံ ဗကံ ဇိနိ ဇိနော၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလံ။
ယောဇိနော=အကြင်ငါးမာရ်ပယ်ဘိ ဂုဏ်သတ္တိကြောင့် ဇိနအမည် ရွှေဘွဲ့တော်ချီအပ်သော မြတ်စွာဘုရားသည်။
၁။ မာရံ=ယူဇနာတရာ့ငါးဆယ် အံ့ဖွယ်ကြီးဘိ ဂိရိမေခလာ မည်သာတွင်ခြင်း နတ်ဆင်မင်းထက် စီးနင်းတက်၍ ကြောက်မက်ဖွယ်သာ စစ်ဗိုလ်ပါနဲ့ ဝဲယာစီယှက် လက်ရုံးတထောင် ဖန်ဆင်းဆောင်၍ နိုင်ယောင်စစ်ထိုး ကျော်လွံ့ဟိုးသား တန်ခိုးတောက်ပ တေဇထန်ပြင်း မာရ်နတ်မင်းကိုလည်းကောင်း။
၂။ ယက္ခံ=စွယ်ရှည်ငေါငေါ မြင်သူမောမျှ နက်ကျောနီကျင် မွေးမျှင်မုတ်ဆိတ် ဖွားလျားမြိတ်သား လန့်ထိတ်ဖွယ်သာ ကြီးဧရာနှင့် သင်္ချာမြားမြောင် လေးထောင်သုံးရာ နှစ်ဆယ်သာအောင် များစွာလူသား နေ့တိုင်းစားသည့် စွမ်းအားကြီးလှ အာဠာဝကတွင်ခြင်း ဘီလူးမင်းကိုလည်းကောင်း။
၃။ ဂဇံ=ဆယ့်ခြောက်မောင်းအိုး ဖြိုးဖြိုးပြည့်နှက် သေအရက်ကို တိုက်လျက်ထန်ပြင်း နင်းစိမ့်ရည်မှတ် ဒေဝဒတ်တို့ တိုက်လွှတ်သောအား ဘုရားမြတ်စွာ ဆွမ်းခံရာ၌ ပက်ပါဦးတည် စူးစူးရည်၍ သတ်မည်ဧကန် အမြန်ပြေးလာ သံဆိုးစွာဖြင့် နာဠာဂီရိ မည်ရှိခေါ်တွင် မင်းစီးဆင်ကိုလည်းကောင်း။
၄။ စောရံ=သုံးယူဇနာ ရှည်စွာချင့်မှန်း ခရီးလမ်းကို မပန်းမဟိုက် မရှိုက်လျင်ပြင်း တဟုန်ခြင်းဖြင့် ပြေးနင်းစွမ်းနိုင် ပြိုင်သူဘက်ရှား လူအများကို ဓားလှံစွဲကာ ဖမ်းသတ်ကာလျှင် ယူခါလက်ညှိုး ကြိုးဖြင့်သီရုံး ပန်းကုံးအသွင် လည်ဝယ်ဆင်သောကြောင့် အင်္ဂုလိမာလ မည်ရတွင်ပြီး သူခိုးကြီကိုလည်းကောင်း။
၅။ စိဉ္စမာနဉ္စ=ပရိသတ်အား မြတ်ဘုရားလျှင် တရားဟောကာ နေစဉ်ခါ၌ သေချာပြေပြစ် ပတ်ရစ်ဖွဲ့နှောင် ကိုယ်ဝန်ဆောင်၍ ဘုန်းခေါင်လူ့ဖျား ကျွန်မအားကို ပြစ်မှားပြီးခါ ဘယ့်ကြောင့်သာလျှင် အိပ်ရာမပြင် သူတော်စင်သို့ မမြင်သော့ထွေ ဣန္ဒြေနှင့် နေသနည်းဟု အမှုဖွေရှာ စွပ်စွဲလာသော စိဉ္စမာမည်ထုတ် မိန်းမယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
၆။ သစ္စကံ=ဝါဒတထောင် အာဂုံဆောင်၍ ဂုဏ်ရောင်လွှားပ မိုက်မာနကြောင့် အနိစ္စအနတ္တ သင်္ခါရကို နိစ္စအတ္တာ ထပ်၍သာလျှင် မြတ်စွာရှင်စော တရားဟောလည်း သဘောမကျ မှားလေစွဟု ရှုတ်ချခါခါ ပြစ်တင်လာသော မိစ္ဆာယူကြိုက် ပရိဗိုဇ်သစ္စက ကူဋဒန္တကိုလည်းကောင်း။
၇။ နာဂံ=လေးလျံရောင်စို တောင်မြင်းမိုရ်ကို ကိုယ်ဖြင့်ခုနစ်ထပ် ရစ်ပတ်ကာလွှမ်း တတ်နိုင်စွမ်းသော ကြမ်းထန်းခက်ထန် မျက်စောင်းမာန်နှင့် ပဌမံအာလိန္ဒ နေသမျှတလွှား နတ်နဂါးကို ပိုင်ကာစိုးရ တန်ခိုးပြသည့် နန္ဒောပနန္ဒတွင်ခြင်း နဂါးမင်းကိုလည်းကောင်း။
၈။ ဗကံ=သဿတဒိဋ္ဌိ မှားဘိအယူ မိစ္ဆာဟူသား ဘူဇဂမြွေ ကိုက်လေတုံလတ် အာဘဿရာ ဗြဟ္မာခပင်း တုံ့ဝပ်ခြင်းနှင့် ကြီးမင်းတေဇ တန်ခိုးပသား ဗကမည်သာ ထိုဗြဟ္မာကိုလည်းကောင်း။
အဇိနိ=တန်ခိုးဉာဏ်ရှိန် ဝရဇိန်စက်မြတ် အတုလွှတ်ဖြင့် မချွတ်အောင်တော်မူလေပြီ။
တံ တေဇသာ=ထိုသို့အောင်ခြင်း တရားမင်း၏ ထွန်းဝင်းတေဇော် အာနုဘော်ဖြင့်။
မေ=အကျွန်ုပ်အား။
ဇယျမင်္ဂလံ=ရောဂါဘေးဒဏ် ရန်မာန်ခပင်း စိုးရိမ်ခြင်းကို နှိမ်နင်းအောင်တတ် ကောင်းမြတ်လှစွာ မင်္ဂလာသည်။
ဟောတု=စင်စစ်မသွေ ဖြစ်ပါစေသတည်း။
ပဇာ သဗ္ဗာ သုဿယန္တု၊ ဝုဋ္ဌဟန္တု သုမင်္ဂလာ။
ဒူသေန္တု ဒုဂ္ဂတိံ ဂါမိံ၊ ပူရေန္တု သဗ္ဗ ပါရမိံ။
ပဇာ သဗ္ဗာ=ကိုယ်စီကိုယ်င ကိုယ့်ဒေသ၌ ပျော်ကြစပ်ရာ သတ္တဝါဟူသမျျှတို့သည်။
သုဿယန္တု=အိပ်မက်ရာမက် ကောင်းစွာမက်၍ နှစ်သက်ကြည်သာ အိပ်စက်နိုင်ကြပါစေကုန်သတည်း။
သုမင်္ဂလာ=မင်္ဂလာကျက်သရေ ယှက်ဝေလန်းသဖြင့် စန်းပွင့်ကြကုန်သည်ဖြစ်၍။
ဝုဋ္ဌဟန္တု=ကောင်းစွာမိုးသောက် အလင်းရောက်လျက် ထမြောက်နိုးကြားကြပါစေကုန်သတည်း။
ဒုဂ္ဂတိံ ဂါမိံ=အပါယ်ဒုဂ္ဂတိ ရောက်မည့်အကြောင်း မကောင်းညစ်ဆိုး ဒုစရိုက်မျိုးကို။
ဒူသေန္တု=သူတော်လက်နက် တရားစက်ဖြင့် ဖြိုဖျက်နိုင်ကြပါစေကုန်သတည်း။
သဗ္ဗပါရမိံ=အလောင်းအလျာ ဖြည့်ကောင်းရာသည့် သုံးဖြာဆယ်လီ ပါရမီအပေါင်း အကျင့်ကောင်းကို။
ပူရေန္တု=တဆင့်ထက်တဆင့် ရင့်ထက်ရင့်အောင် မလင့်ပုံသေ ဖြည့်ကျင့်နိုင်ကြပါစေကုန်သတည်း။
( အမရပူရ ဂန္ဓာရုံဆရာတော် အရှင်ဇနကာဘိဝံသ-ရေးဖွဲ့)
အတွင်းအောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိနှင့် မြန်မာပြန်
အတွင်းအောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိနှင့် မြန်မာပြန်
၁။ အဝိဇ္ဇာအဏ္ဍကောသမှိ၊ သတ္တေ တဏှာဇလမ္ဗုဇေ ။
တမှာ ဌာနာ နိက္ခာမေသိ၊ ဒေသနာဉာဏ တေဇသာ ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
( မြတ်စွာဘုရားသည် ) အဝိဇ္ဇာဥခွံအတွင်း၌ ဖြစ်ကုန်သော သတ္တဝါများနှင့် တဏှာတံလျပ်၌ ဖြစ်ကုန်သော သတ္တဝါတို့ကို ဒေသနာဉာဏ်တန်ခိုးဖြင့် ထိုနေရာမှ ထွက်မြောက်စေတော်မူပြီ။ ဤမှန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။ မှတ်ချက်။ ။ တဏှာဇလာဗုဇေ-ဟုရှိခဲ့သော် တဏှာ-တည်းဟူသော သားအိမ်၌ ဖြစ်ကုန်သော-ဟု မြန်မာပြန်ပါ။
၂။ မဟာမောဟန္ဓကာရေန၊ အဘိဘူတေ မဟာဇနေ ။
ပညာစက္ခုံ လဘာပေသိ၊ ဉာဏာလောကေန သော ဇိနော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
( မြတ်စွာဘုရားသည် ) မောဟမှောင်ကြီး ဖိစီးနှိပ်စက်ခြင်း ခံနေရသော သတ္တဝါများကို ဉာဏ်တော်တည်းဟူသော အလင်းရောင်ဖြင့် ပညာမျက်လုံးကို ရစေတော်မူပြီ။ ဤမှန်ကန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၃။ ရာဂါဒိအဂ္ဂိဇာလေဟိ၊ ဍဎ္ဍကာယံ မဟာဇနံ ။
နိဗ္ဗာပေသိ နရနာထော၊ အဋ္ဌမဂ္ဂင်္ဂဝါရိနာ ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
လူသုံးပါးတို့၏ ကိုးကွယ်ရာ ဖြစ်တော်မူသော မြတ်စွာဘုရားသည် ရာဂစသော မီးလျှံတို့ဖြင့် ပူလောင်သော ကိုယ်ရှိသော သတ္တဝါများကို မဂ္ဂင်ရှစ်ပါးတည်းဟူသော ရေစင်ဖြင့် ငြိမ်းစေတော်မူပြီ။ ဤမှန်ကန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၄။ စတုရောဂေဟိ ဝုယှန္တေ၊ ဂမ္ဘီရေ သံသာရဏ္ဏဝေ ။
ဥတ္တာရေသိ မဟာဝီရော၊ ဓမ္မနာဝါယ နာယကော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
ကြီးမြတ်သော လုံ့လရှိတော်မူသော လူသုံးပါးတို့ကို နိဗ္ဗာန်သို့ ပို့ဆောင်တော်မူသော မြတ်စွာဘုရားသည် အလွန် နက်စောက်သော သံသရာတည်းဟူသော သမုဒ္ဒရာ၌ ဩဃလေးပါးတည်းဟူသော ရေအလျဉ်တို့ဖြင့် နစ်မွန်းမျောပါးကုန်သော သတ္တဝါတို့ကို တရားတည်းဟူသော လှေဖြင့် ကယ်တင်တော်မူလေပြီ။ ဤမှန်ကန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၅။ သံသာရစာရကံ လောကံ၊ နိစ္စံ ဒုက္ခေန ပီဠိတံ ။
နိဗ္ဗာနပုရံ ပါပေသိ၊ ယာနတ္တယေန သော ဇိနော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည် သံသရာ၌ ကျင်လည်လှုပ်ရှားပြေးသွားနေရပြီး ဇာတိစသော ဆင်းရဲဒုက္ခဖြင့် အမြဲမပြတ် နှိပ်စက်ခြင်း ခံနေရသော လူအပေါင်းကို အနိစ္စ, ဒုက္ခ, အနတ္တ ဝိပဿနာယာဉ်သုံးပါးဖြင့် နိဗ္ဗာန်ပြည်မြတ်သို့ ရောက်စေတော်မူပြီ၊ ဤမှန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၆။ ကဋ္ဌမုခါဒိ သပ္ပေဟိ၊ ဍဋ္ဌကာယံ မဟာဇနံ ။
နိဗ္ဗာပေသိ မဟာဓီရော၊ နာထော တိလောကဝေဇ္ဇကော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
ကြီးမြတ်သော ပညာရှိတော်မူသော လူသုံးပါးတို့၏ ဆေးသမားသဖွယ် ဖြစ်တော်မူသော မြတ်စွာဘုရားသည် ကဋ္ဌမုခ-စသော မြွေလေးကောင်တို့၏ ကိုက်ခဲခြင်းကို ခံရသော ကိုယ်ရှိသော များစွာသော သတ္တဝါအပေါင်းကို (ဒေသနာအမြိုက်ဆေး တိုက်ကျွေးသောအားဖြင့်) ငြိမ်းစေတော်မူပြီ၊ ဤမှန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၇။ သံသာရ ဒုက္ခကန္တာရာ၊ ကိလေသစောရပီဠိတံ ။
ခေမန္တဘူမိံ တာရေသိ၊ သတ္ထဝါဟော ဝိနာယကော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
ယာဉ်မှူးသဖွယ်ဖြစ်တော်မူသော သတ္တဝါတို့ကို နိဗ္ဗာန်သို့ ပို့ဆောင်တော်မူတတ်သော မြတ်စွာဘုရားသည် ကိလေသာခိုးသူတို့၏ နှိပ်စက်ခြင်းကို ခံနေရသော သတ္တဝါအပေါင်းကို သံသရာဆင်းရဲ ခရီးခဲဲမှ ဘေးမရှိရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ပို့ဆောင်ထုတ်ချောက် ကူးမြောက်စေတော်မူပြီ၊ ဤမှန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၈။ ပဥ္စတာလီသ ၀ဿာနိ၊ ဌတွာ လောကံ သဒေဝကံ ။
ပိ၀ယိတွာ ဓမ္မရသံ၊ နိဗ္ဗုတော သော သသာဝကော ။
ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
ဆိုခဲ့ပြီးသော ကျေးဇူးဂုဏ်အပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော မြတ်စွာဘုရားသည် လေးဆယ့်ငါးဝါပတ်လုံး ဘုရားအဖြစ်၌ တည်တော်မူ၍ နတ်နှင့်တကွသော လူအပေါင်းကို တရားတည်းဟူသော အမြိုက်အရသာကို သောက်စေတော်မူပြီး၍ တပည့်သား သံဃာတော်အပေါင်းနှင့် အတူ ပရိနိဗ္ဗာန် ပြုတော်မူလေပြီ။ ဤမှန်သော သစ္စာစကားကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
( အတွင်းအောင်ခြင်း ရှစ်ပါး ကဗျာ )
၁။ အဝိဇ္ဇာ ဥတွင်း၊ သက်ဆင်းရောက်နေ ။
တဏှာတံလျှပ်၊ ကိန်းဝပ် ဝေနေ ။
ဒေသနာဉာဏ်မြတ်၊ ဟောလတ်ချွတ်ချွေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၂။ မောဟ မှောင်ကြီး၊ ပိတ်ဆီးကာနေ ။
ပညာမျက်စိ၊ ကန်းဘိသူတွေ ။
မျက်စကိုဖွင့်၊ ဉာဏ်ဖြင့်မြင်စေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၃။ ရာဂ စသား၊ မီးများလောင်နေ ။
ပူလောင်ကိုယ်ရှိ၊ များဘိဝေနေ ။
မဂ္ဂင်ရေအေး၊ တိုက်ကျွေးငြိမ်းစေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၄။ ပင်လယ်ရေလှိုင်း၊ နက်ရှိုင်းတူနေ ။
သံသရာဩဃ၊ မျောကြသူတွေ ။
တရားလှေထက်၊ တင်လျက်ဆောင်ပေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၅။ ဇာတိအစ၊ ဒုက္ခထွေထွေ ။
နှိပ်စက်ခံရ၊ များလှဝေနေ ။
သုံးပါးယဉ်ထက်၊ တင်လျက်ဆောင်ပေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၆။ ကဋ္ဌမုခ၊ စသည်လေးထွေ ။
မြွေဆိုးကိုက်ကြ၊ ခံရသူတွေ ။
ဒေသနာဆေး၊ တိုက်ကျွေးကာလေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၇။ ကိလေသာမျိုး၊ လူဆိုးရှုပ်ပွေ ။
သံသရာလမ်း၊ ဘေးဘျမ်းထူနေ ။
နိဗ္ဗာန်စခန်း၊ လွတ်လမ်းရှာဖွေ ။
ကယ်တင်ငြား၊ ဘုရားမြတ်စိန္တေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
၈။ ဝါလေးဆယ့်ငါး၊ ဘုရားစိန္တေ ။
နတ်နှင့်လူများ၊ တရားဟောချွေ ။
အမြိုက်ဓမ္မ၊ သောက်ကြပြီးစေ ။
နိဗ္ဗူနန်း၊ စံမြန်းအတူပေ ။
မှန်စကား၊ တို့များ အောင်ပါစေ ။
အတွင်းအောင်ခြင်း ၈-ပါး
အတွင်းအဇ္ဈတ္တ၌ရှိသော ကိလေသာရန်သူများကို အောင်မြင်ပုံ ပြဆိုသောကြောင့် အတွင်းအောင်ခြင်းဟု ခေါ်သည်။ ဂါထာအားလုံး ရှစ်လုံးဖွဲ့ချည်း ဖြစ်သည်၊ အောင်ခြင်းတပုဒ်ဆုံးတိုင်း ( ဧတေန သစ္စဝဇ္ဖေန၊ ဟောတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ) ဟူသော သစ္စာပြုစာပိုဒ်ဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်၊ ဤသစ္စာစကားကြောင့် အတွင်းရန်ကို အောင်မြင်တော်မူသော ဘုရားနည်းတူ အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေဟု တောင့်တချက် ပြုထားသည်။
( မြန်မာပြန်ဆိုခြင်း )
အတွင်းအောင်ခြင်း ဂါထာများနှင့် ပတ်သက်၍ ရေးသားသူ၏အမည်နှင့် ရေးသားသည့် ခေတ်ကာလကို အတိအကျ မသိရ၊ စာပေကျမ်းဂန် အထူးတတ်ကျွမ်းပြီး သဒ္ဓါတရား ထက်သန်ကောင်းမွန်သော ပညာရှင်တဦးက ရေးသားဖွဲ့ဆိုထားသည်ဟု မှန်းဆ၍ ကြည်ညိုရပါသည်။ အင်းဝခေတ်တွင် အတွင်းအောင်ခြင်း ဂါထာများကို သင်ကြားနေပြီဖြစ်၍ ထိုခေတ်ထက် စောကောင်းစောတန်ရာသည်ဟု မှန်းဆနိုင်သည်။
အတွင်းအောင်ခြင်း ဂါထာများကို ဆယ်စောင်တွဲပါ ရှေးနိဿယအပြင် ညောင်တုန်းမြို့ ရွှေဟင်္သာတိုက် အလင်္ကာနိဿယ ကျမ်းပြု စံကျောင်းဆရာတော်ဘုရားကြီးက နှစ်သက်ဖွယ်ရာ နိဿယအကျယ် ရေးသားထားပါသည်။
သာယာဝတီ ဦးညေယျ-ကလည်း နိဿယအကျယ် ရေးသားခဲ့ပါသည်။
အခြားပညာ်ရှင်တို့၏ နိဿယများလည်း ရှိလိမ့်ဦးမည် ထင်ပါသည်။
Source
Buddha Jaya Maṅgala Gāthā
Buddha-jaya-maṅgala Gāthā The Verses of the Buddha’s Victory Blessings
Victory 1.
Bāhuṁ sahassam-abhinimmita-sāvudhantaṁ
Grīmekhalaṁ udita-ghora-sasena-māraṁ
Dānādi-dhamma-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
[Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni.]
Creating a form with 1,000 arms, each equipped with a weapon,
Māra, on the elephant Girimekhala, uttered a frightening roar together with his troops.
The Lord of Sages defeated him by means of such qualities as generosity:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
[By the majesty of this, may you have victory blessings.]
Victory 2.
Mārātirekam-abhiyujjhita-sabba-rattiṁ
Ghorampan’āḷavaka-makkham-athaddha-yakkhaṁ
Khantī-sudanta-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Even more frightful than Māra making war all night was Āḷavaka, the arrogant unstable ogre.
The Lord of Sages defeated him by means of well-trained endurance:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 3.
Nāḷāgiriṁ gaja-varaṁ atimattabhūtaṁ
Dāvaggi-cakkam-asanīva sudāruṇantaṁ
Mett’ambuseka-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Nāḷāgiri, the excellent elephant, when maddened, was very horrific,
like a forest fire, a flaming discus, a lightning bolt.
The Lord of Sages defeated him by sprinkling the water of goodwill:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 4.
Ukkhitta-khaggam-atihattha sudāruṇantaṁ
Dhāvan-ti-yojana-path’aṅgulimālavantaṁ
Iddhībhisaṅkhata-mano jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Very horrific, with a sword upraised in his expert hand,
Garlanded-with-Fingers ran three leagues along the path.
The Lord of Sages defeated him with mind-fashioned marvels:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 5.
Katvāna kaṭṭham-udaraṁ iva gabbhinīyā
Ciñcāya duṭṭha-vacanaṁ jana-kāya-majjhe
Santena soma-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Having made a wooden belly to appear pregnant,
Ciñcā made a lewd accusation in the midst of the gathering.
The Lord of Sages defeated her with peaceful, gracious means:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 6.
Saccaṁ vihāya mati-saccaka-vāda-ketuṁ
Vādābhiropita-manaṁ ati-andhabhūtaṁ
Paññā-padīpa-jalito jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Saccaka, whose provocative views had abandoned the truth,
his mind delighting in argument, had become thoroughly blind.
The Lord of Sages defeated him with the light of discernment:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 7.
Nandopananda-bhujagaṁ vibudhaṁ mahiddhiṁ
Puttena thera-bhujagena damāpayanto
Iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
Nandopananda was a serpent with great power but wrong views.
The Lord of Sages defeated him by means of a display of marvels,
sending his son (Moggallāna), the serpent-elder, to tame him:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Victory 8.
Duggāha-diṭṭhi-bhujagena sudaṭṭha-hatthaṁ
Brahmaṁ visuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṁ
Ñāṇāgadena vidhinā jitavā munindo
Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgal’aggaṁ.
His hands bound tight by the serpent of wrongly held views,
Baka, the Brahmā, thought himself pure in his radiance & power.
The Lord of Sages defeated him by means of his words of knowledge:
By the majesty of this, may you have the highest victory blessing.
Etāpi buddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthā
Yo vācano dinadine sarate matandī
Hitvān’aneka-vividhāni c’upaddavāni
Mokkhaṁ sukhaṁ adhigameyya naro sapañño.
These eight verses of the Buddha’s victory blessings:
Whatever person of discernment
recites or recalls them day after day without lapsing,
destroying all kinds of obstacles,
will attain emancipation & happiness.
Source
အပြင်အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိ နှင့် မြန်မာပြန်
အပြင်အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိ နှင့် မြန်မာပြန်
( အပြင်အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိ နှင့် မြန်မာပြန် )
၁။ မာရ်နတ်သားကို အောင်မြင်ခြင်း
ဗာဟုံသဟဿမဘိနိမ္မိတ သာဓုဝန္တံ ၊
ဂိရိမေခလံ ဥဒိတဃောရံ သသေနမာရံ ။
ဒါနာဒိဓမ္မဝိဓိနာ ဇိတဝါမုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
လက်ရုံးတထောင် လက်နက်တထောင် ဖန်ဆင်းကာ ဂိရိမေခလာဆင်ကို စီး၍လာသော ကြမ်းတမ်းသော စစ်သည်ဗိုလ်ပါနှင့်တကွ မာရ်နတ်သားကို မြတ်စွာဘုရားသည် ဒါနပါရမီစသော တရားတော်အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ၊ မာရ်နတ်သားကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၂။ အာဠာဝက ဘီလူးကို အောင်မြင်ခြင်း
မာရာတိရေက မဘိယုဇ္ဈိတ သဗ္ဗရတ္တိံ ၊
ဃောရံ ပနာဠဝက မက္ခမထဒ္ဓယက္ခံ ။
ခန္တီ သုဒန္တ ဝိဓိနာ ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
မာရ်နတ်သားထက် လွန်ကဲစွာ ညဉ့်လုံးပေါက် စစ်ထိုးနိုင်၍ ကြောက်ဖွယ်ကောင်းပြီး သူတပါးတို့ သည်းမခံနိုင်အောင် ကြမ်းတမ်းခက်မာသော အာဠာဝကဘီလူးကြီးကို မြတ်စွာဘုရားသည် သည်းခံတော်မူခြင်း, ကောင်းစွာယဉ်ကျေးစေတော်မူခြင်း အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ၊ အာဠာဝကဘီလူးကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၃။ နာဠာဂိရိဆင်ကို အောင်မြင်ခြင်း
နာဠာဂိရိံ ဂဇဝရံ အတိမဒ္ဒဘူတံ ၊
ဒါဝဂ္ဂိစက္ကမသနီ၀ သုဒါရုဏန္တံ ။
မေတ္တမ္ဗုသေကဝိဓိနာ ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
တောမီး မိုးကြိုးစက်ကဲ့သို့ ကြမ်းကြုတ်၍ အလွန်မုန်ယစ်နေသော အဇာတသတ်မင်း၏ စီးတော်ဆင် နာဠာဂိရိကို မြတ်စွာဘုရားသည် မေတ္တာတော်ရေ သွန်းခြင်း အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ၊ နာဠာဂိရိဆင်ကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုအား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၄။ အင်္ဂုလိမာလကို အောင်မြင်ခြင်း
ဥက္ခိတ္တခဂ္ဂမဘိဟတ္ထ သုဒါရုဏန္တံ ၊
ဓာဝံ တိယောဇနပထင်္ဂုလိမာလဝန္တံ ။
ဣဒ္ဓိဘိသင်္ခတမနော ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
သန်လျက်ကို လက်၌ မြှောက်မိုး၍ အလွန်ကြမ်းကြုတ်ရက်စက်သူ သုံးယူဇနာခရီးကို မမောမပန်း တဟုန်တည်း ပြေးစွမ်းနိုင်သူ လက်ညှိုးပန်းကုံးဆွဲထားသူ အင်္ဂုလိမာလ လူဆိုးကြီးကို မြတ်စွာဘုရားသည် ဖန်ဆင်းထားသော စိတ်တန်ခိုးဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ၊ အင်္ဂုလိမာလ လူဆိုးကြီးကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၅။ စိဉ္စမာဏကို အောင်မြင်ခြင်း
ကတွာန ကဋ္ဌမုဒရံ ဣ၀ ဂဗ္ဘိနိယံ ၊
စိဉ္စာယ ဒုဋ္ဌဝစနံ ဇနကာယမဇ္ဈေ ။
သန္တေန သောမဝိဓိနာ ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
တရားနာကြသော လူရှင်ရဟန်း ပရိသတ်တို့၏ အလယ်၌ သစ်သားကို ကိုယ်ဝန်ဆောင် မိန်းမ၏ ဝမ်းဗိုက်ကဲ့သို့ အတုပြု၍ လုပ်ဆောင်လာသူ စိဉ္စမာဏဝိကာ အမည်ရှိသော မိန်းမယုတ်၏ မဟုတ်မတရား စွပ်စွဲဖျက်ဆီးသော စကားကို မြတ်စွာဘုရားသည် ငြိမ်သက်ဖြူစင် ချမ်းအေးသော အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ၊ စိဉ္စမာဏ မိန်းမယုတ်ကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၆။ သစ္စကပရိဗိုဇ်ကို အောင်မြင်ခြင်း
သစ္စံ ဝိဟာယ အတိသစ္စကဝါဒကေတုံ ၊
ဝါဒါဘိရောပိတမနံ အတိအန္ဓဘူတံ ။
ပညာပဒီပ ဇလိတော ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
မှန်သောစကားကို ပယ်၍ မမှန်ကို အမှန်လုပ်ကာ ဝါဒမှားကို တံခွန်အလား လွင့်ထူသွားသူ, မိမိ၏ဝါဒဖြင့် သူတပါးအို့အား နှိမ်နင်းလိုသော စိတ်ထားရှိသူ, အလွန်မိုက်မဲသည့် ကူဋဒန္တခေါ်သော သစ္စကပရိဗိုဇ်ကို မြတ်စွာဘုရားသည် ပညာတန်ဆောင် ဆီမီးရောင်ကို ညှိထွန်းတော်မူခြင်းဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ။ သစ္စကပရိဗိုဇ်ကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၇။ နန္ဒောပနန္ဒ နဂါးကို အောင်မြင်ခြင်း
နန္ဒေပနန္ဒဘုဇဂံ ဝိဝိဓံ မဟိဒ္ဓိံ ၊
ပုတ္တေန ထေရဘုဇဂေန ဓုနာပယန္တော ။
ဣဒ္ဓူပဒေသ ဝိဓိနာ ဇိတဝါ မုနိန္ဒော ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
အထူးထူးအပြားပြား တန်ခိုးကြီးမားသော နန္ဒောပနန္ဒ နဂါးမင်းကို မြတ်စွာဘုရားသည် တပည့်သားဖြစ်သူ ရှင်မောဂ္ဂလာန်ကို နှစ်ဆကြီးသော နဂါးအသွင်ဖြင့် အခိုးအလျှံကို လွှတ်စေလျက် တန်ခိုးဖန်ဆင်းခြင်း၌ နည်းညွှန် ဥပဒေပေးသော အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ။ နန္ဒောပနန္ဒနဂါးမင်းကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
၈။ ဗကဗြဟ္မာကို အောင်မြင်ခြင်း
ဒုဂ္ဂါဟဒိဋ္ဌိဘုဇဂေန သုဒဋ္ဌဟတ္ထံ ၊
ဗြဟ္မံ သုတံ ဇုတိမဟိဒ္ဓိံ ဗကာဘိဓာနံ ၊
တံ တေဇသာ ဘဝတု မေ ဇယမင်္ဂလဂ္ဂံ ။
မကောင်းသောအယူ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိမြွေဆိုး လက်၌ကိုက်ခဲခြင်းခံရသူ ကျော်စော၍ ထွန်းလင်းတောက်ပသော ကြီးမားသော တန်ခိုးရှင် ဗကဗြဟ္မာကြီးကို မြတ်စွာဘုရားသည် ဉာဏ်တော်တည်းဟူသော အဆိပ်ဖြေဆေး အစီအရင်ဖြင့် အောင်တော်မူလေပြီ။ ဗကဗြဟ္မာကြီးကို အောင်တော်မူသော ထိုမြတ်စွာဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အကျွန်ုပ်အား အောင်ခြင်းမင်္ဂလာ ဖြစ်ပါစေ။
( အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ပါဠိနှင့် မြန်မာပြန် ပြီး၏ )
( မင်းကွန်း အာဒိဝဋံသကာထေရ် သီကုံးရေးဖွဲ့သော အပြင်အောင်ခြင်း ရှစ်ဖြာ-ရှစ်လုံးဖွဲ့ ဓမ္မကဗျာ )
၁။ ဗောဓိညောင်နန်း အောင်ဝန်းရိပ်သာ ၊
တထောင်လက်ရုံး စက်ဘုန်းလျှံဖြာ ။
မာရ်နတ်မင်းနှင့် သင်းပင်းဗိုဇ်ပါ ၊
တို့ဘုရား တရားတော်ဖြင်သာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းလက်ဦးစွာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၂။ အာဠာဝက ယက္ခယုတ်မာ ၊
ညဉ့်သုံးယာမ်လုံး အုံးအုံးကြွက်ညာ ။
လက်နက်မိုးဖြင့် ထစ်ကြိုးတိုက်လာ ၊
ခန္တီထုံး ကျင့်သုံး-တို့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်း-ဒုတိယာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၃။ နာဠာဂိရိ မည်ရှိထင်စွာ ၊
တောမီးမိုးကြိုး စက်မျိုးပမာ ။
ကြမ်းတမ်းရုန့်ရင်း မုန်ဆင်းသတ္တဝါ ၊
မေတ္တာမိုး စွေဖြိုး-တို့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်း-တတိယာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၄။ လက်ညှိုးစုံပန်း ဆင်မြန်းလျက်သာ ၊
အဟိံသက စောရ-လူစွာ ။
သတ်မည်ကောဟု လျင်ဆောလိုက်လာ ၊
တန်ခိုးစွမါး ဖန်ဆန်း-တို့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းစတုတ္ထာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၅။ ကိုယ်ဝန်စွဲပိုက် ဝမ်းတိုက်တူစွာ ၊
သစ်သားကိုလုပ် မိယုတ်စိဉ္စာ ။
ပရိသတ်ထဲ စွပ်စွဲလေရာ ၊
သာယာညင်း မိန့်လျှင်း တိူ့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းပဉ္စမာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၆။ အမှန်ပယ်ရှား အမှားကိုသာ ၊
ဝါဒမှန်ကင်း ထောင်လျှင်းစိူက်ကာ ။
လူ,ပရိဗိုဇ် အမိုက်သစ္စကာ ၊
ပညာမီး ညှိသီး တို့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းဆဋ္ဌမာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၇။ မဟာနန္ဒော မာန်ပြောထူစွာ ၊
နဂါးရန်ကြီး ဖျက်ဆီးစိမ့်ငှါ ။
ဝဲရံထေရ်အား မခြားချိန်ခါ ၊
လူ,ထိပ်မိုး တန်ခိုးညွှတ်ပြကာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းသတ္တမာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
၈။ အယူဖောက်လွဲ မြွေခဲလက်မှာ ၊
တန်ခိုးရှိန်အား ကြီးမားထင်စွာ ။
ဗြဟ္မာဗက ဗာလယုတ်မာ ၊
ဉာဏ်တော်ဆေး တိုက်ကျွေး-တို့မြတ်စွာ ။
အခေါင်နင်း အောင်ခြင်းအဋ္ဌမာ ၊
ငါတို့လဲ ထိုနဲ-အောင်စေပါ ။
မှတ်ချက်။
အာဒိဝဋံသကာထေရ်ဆိုသည်မှာ နောင်အခါ ပထမဆုံး တိပိဋကဓရဘွဲ့ကို ရရှိတော်မူသော မင်းကွန်းဆရာတော် ဘဒ္ဒန္တဝိစိတ္တသာရ မထေရ်မြတ်ပင် ဖြစ်ပါသည်။
ပါရမီခန်းပျို့ဋီကာ ကျမ်းပြုဆရာတော် အရှင်ကောသလ္လ ( ဓမ္မာစရိယ၊ ဘီအေ ) ရေးသားဖွဲ့ဆိုသော
အောင်ခြင်းရှစ်ပါး ကဗျာများ
၁။ မာရ်နတ်အောင်ပွဲ
လက်ရုံးတထောင် အသွင်ဆန်းနဲ့ ၊ ဆင်ကြမ်းကိုတဲ့ စီးလို့လာ ။
မာရ်နတ်ဘုရင် ပလ္လင်လုဖို့ ၊ သေနင်ထုနဲ့ တိုက်ခိုက်တာ ။
ပါရမီတွေ သက်သေပြုလို့ ၊ ဝသုန်မြေထု ညွန်ပြရာ ။
မာရ်စစ်တွေဟာ ကျေကာပျက်လို့ ၊ ဟိုထွက်သည်ထွက် ပြေးရရှာ ။
နဘံလွှမ်းမိုး ဖြန်းဖြန်းကျိုး ၊ ပန်းမိုးချလို့ရွာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-အရဟ ပထမအောင်စဉ်ပါ ။
၂။ အာဠာဝက အောင်ပွဲ
ဒေါသပြင်းစွာ တင်းမာလှ ၊ မင်းမာရထက် ကြမ်းတမ်းစွာ ။
လက်နက်ကိုးဖြာ မိုးရွာလစ် ၊ ဘွဲ့ပြူပစ်လို့ စစ်ထိုးတာ ။
ဗုဒ္ဓမြတ်စွာ မေတ္တာပွားလို့ ၊ သစ္စာတရားနဲ့ ချေပရာ ။
လက်နက်တွေဟာ ခြေတော်အနီး ၊ ပန်းစည်းပန်းဆုပ် ခြေသုတ်ပမာ ။
အာဠဝက မာန်စွယ်ကျ ၊ ဦးချဝပ်တွားလာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-သုဂတ ဒုတိယအောင်စဉ်ပါ ။
၃။ နာဠာဂိရိဆင် အောင်ပွဲ
နာဠာဂိရိ ဆင်ပြောင်မိုက်ကို ၊ သေရည်တိုက်လို့ ခိုင်းတဲ့ခါ ။
လောင်မီးစံပုံ မာန်ဟုန်ပြင်းလို့ ၊ နင်းဖို့ သတ်ဖို့ အတင်းလာ ။
ဓာတ်ဗြဟ္မစိုရ် လှစ်ကာနိုး ၊ မေတ္တာမိုးနဲ့ သွန်းလိုက်တာ ။
နှာမောင်းလေးကို ကွေးကာကုပ်လို့ ၊ ဒူးတုပ်ဝပ်တွား ညွှတ်သွားရှာ ။
တိုက်ဆင်ပြောင်ကြီး လိမ္မာပြီး ၊ ငြမ်ကြီးငြိမ်သက်လာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-ဇိန တတိယအောင်စဉ်ပါ ။
၄။ အင်္ဂုလိမာလ အောင်ပွဲ
သန်လျက်ကို ယမ်းကာဝှေ့လို့ ၊ လမ်းလာသရွေ့ သတ်ဖြတ်ကာ ။
လက်ချောင်းတွေကို သီကာတွဲလို့ ၊ လည်မှာဆွဲတဲ့ လူကြမ်းဟာ ။
ဘုရားရှင်ကို လမ်းဝယ်တွေ့တော့ ၊ ဖမ်းမယ်ဟေ့လို့ ပြေးလိုက်ရာ ။
တန်ခိုးတော်ဘိညာဉ် ထင်စွာပြုမှ ၊ အင်္ဂုလိမာလ ညွတ်တွားလာ ။
တရားရေအေး အမြိုက်ဆေး ၊ တိုက်ကျွေးကျွတ်စေတာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-နုတ္တရ စတုတ္ထအောင်စဉ်ပါ ။
၅။ စိဉ္စမာဏ အောင်ပွဲ
ပျဉ်ချပ်တွေကို ခံခွေပြုလို့ ၊ သန္ဓေအတုနဲ့ စိဉ္စမာ ။
အရှက်ကွဲရုံ ဂုဏ်တော်ဖြုတ်ဖို့ ၊ သမုတ်စွပ်စွဲ လူထဲမှာ ။
ငြိမ်းအေးမေတ္တာ ဓာတ်တရားကြောင့် ၊ နတ်သိကြားတို့ မနေသာ ။
ပျဉ်ကြိုးဖြေကာ ခြေကိုဖြတ်လို့ ၊ မြျေိုဟပ်တော့ ငရဲမှာ ။
ဂုဏ်တော်တန်ခိုး ဆတမ်းပိုး ၊ တိုးလို့တက်လို့လာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-ယှဉ်မရ ပဉ္စမအောင်စဉ်ပါ ။
၆။ သစ္စကပရိဗိုဇ် အောင်ပွဲ
ဝါဒချင်းပြိုင် နိုင်မလားလို့ ၊ ဘုရားကိုတဲ့ အတ်တုလာ ။
အယူတထောင် ဆောင်ကိုမိုက်တဲ့ ၊ ပရိဗိုဇ်ကွဲ့ သစ္စကာ ။
မိမိကိုယ်ဟာ အတ္တလားလို့ ၊ မြတ်စွာဘုရား မေးတဲ့ခါ ။
မသိတွေမှိုင် ဖြေနိုင်ဘဲမို့ ၊ ခွေယိုင်လဲလို့ ရှုံးရတာ ။
တိတ္တိအမျိုး မာန်စွယ်ကျိုး ၊ ငံ့ုလျှိုးနေရရှာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-မြတ်လှ ဆဋ္ဌမအောင်စဉ်ပါ ။
၇။ နန္ဒေပနန္ဒ နဂါးမင်း အောင်ပွဲ
နန္ဒောပနန် မျက်မာန်ကြွ ၊ ခက်ထန်လှတဲ့ နဂါးဟာ ။
မြင်းမိုရ်တောင်ကို ခွေပတ်ပြီးတော့ ၊ ကတ်သီးကတ်သတ် ရန်ပြုတာ ။
ဘုရားသခင် မယှဉ်လောက်တော့ ၊ ရှင်မောဂ္ဂလာန်နဲ့ ပြိုင်စေရာ ။
လက်ဝဲတော်ရံ ဈာန်တန်ခိုးနဲ့ ၊ မာန်ဟုန်ချိုးလို့ ဆုံးမတာ ။
နတ်နဂါးမင်း ခြေတော်ရင်း ၊ ဝပ်စင်းခယလာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-မြတ်လှ သတ္တမအောင်စဉ်ပါ ။
၈။ ဗကဗြဟ္မာ အောင်ပွဲ
ဗကဆိုသူ လူတမျိုးနဲ့ ၊ အယူဆိုးတဲ့ မိုးဗြဟ္မာ ။
အနိစ္စကို နိစ္စပဲလို့ ၊ စိတ်ကစွဲလို့ လွဲခဲ့တာ ။
တို့ဘုရားရှင် လျင်စွာကြွလို့ ၊ ထင်စွာပြတော့ မြတ်ဓမ္မာ ။
တန်ခိုးချင်းတောင် တူသလားလို့ ၊ လူဘုရားက ပြတဲ့ခါ ။
မိုးဗြဟ္မာကြီး မာန်ကွာပြီး ၊ ရှုံးကြီးရှုံးရရှာ ။
အဲဒါက ဘဂဝါ-မြတ်လှ အဋ္ဌမအောင်စဉ်ပါ ။
( အောင်ခြင်းရှစ်ပါး သီချင်း )
( စာသား ပထမကျော် လယ်တီကောဝိဒ )
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
ဓဇဂ္ဂသုတ် (ပါဠိ + အနက်) ၁။ ယဿာနုဿရဏေနာပိ၊ အန္တလိက္ခေပိ ပါဏိနော။ ပတိဋ္ဌမဓိဂစ္ဆန္တိ၊ ဘူမိယံ ဝိယ သဗ္ဗထာ၊ ဤဓဇဂ္ဂသုတ်ပရိတ်တော်ကို အောက်မေ့ဆင်...
-
ဂုဏ်တော် ကွန်ချာ ၁၊ သော ဘဂဝါ ဣတိပိ အရဟံ၊ အရဟံဝတ သော ဘဂဝါ၊ အရဟန္တံ သရဏံ ဂစ္ဆာမိ၊ အရဟန္တံ သိရသာ နမာမိ၊ ပထမော ဝဇီရပါကာရော၊ ...
-
ဆရာလေး၊ ဆရာလှ၊ ဆရာကြီး အဖေ by ဒီဇိုင်း မျိုးဆွေသန်း အဖေဆုံးတာ ၂၀၁၃ ခရစ္စမတ်အကြို ဒီဇင်ဘာ ၂၄ ညက ဆိုတော့ ၄ နှစ်ပြည့်ပြီ။ သားတွေအ...